Baks Paki-translate! Conversations on Queering Translation

Baks Paki-translate! Conversations on Queering Translation

| Chloe Ho & Austere Rex Gameo & Ian Ramirez
Baks Paki-translate! Conversations On Queering Translation | Chloe Ho & Austere Rex Gameo & Ian Ramirez

What does queering language mean when confronted with the task of re-reading and translating the settler-colonial archive, or with the entanglements between one’s mother tongue, the national language, and English?

This panel discussion follows Austere Rex Gamao’s ruminations as a baccla at the 2023 Pride March, which was first published in Cordite by Erika Carreon, and subsequently translated from English to Sward for Art+ Australia. The panel discussion provies broader context for ‘Translating the Art and Australia landscape’, a practice-led research enquiry across countries and communities on non-Anglophone ways to talk about art. The speakers discussed what it means to speak beyond English or Tagalog, how to do so visibly, and the critical principles employed when translating Austere’s article for Art + Australia.

The panel discussion between Austere Rex Gamao, Erika Carreon, Ian Rafael Ramirez and Chloe Ho was followed by a performance of Ambot sa Essay Kwoah by Ang Mga Baklang Kanal.

This event is organised by Art + Australia in collaboration with Cordite Poetry Review, University of Philippines Department of Speech Communication and Theatre Arts, and Ang Mga Baklang Kanal took place on 16 February 2024 at the University of the Philippines Diliman.


Notes

This event is organised by Art + Australia in collaboration with Cordite Poetry Review, University of Philippines Department of Speech Communication and Theatre Arts, and Ang Mga Baklang Kanal.

Links & Info